Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto y biografía:

http://www.cajamarca-sucesos.com/cajabamba/poetas_y_escritores.html

 

JOSÉ AGAPITO BAZAN CORCUERA

( Perú )

 

Profesor y poeta peruano, nacido en Cajabamba em 1966, sus estudios de Educación Secundaria los realizó en el Colegio Nacional “José Gálvez” de Cajabamba, ha desarrollado su labor docente en distintas Instituciones Educativas de la provincia de Cajabamba, tanto de la ciudad como de la zona rural, impartiendo sus sabias enseñanzas y compartiendo su tiempo con la poesía. Ha participado en el I Primer Festival Internacional de Poesía Arnulfo Vásquez Vásquez desarrollado en Julio del 2008 en la ciudad de Bambamarca. Actualmente se desempeña como docente en el Colegio Estatal "César Vallejo" de Araqueda, Cachachi Cajabamba.

Obra: - "Ecos"; - "Embrujo de poesía"; - "Las cien hojas de amor"; -    "Luz del corazón perdido"; - "Poemas: un grito del Silencio"

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

CAJAMARCA, CAMINOS DE POESÍA.  Compilación y edición: Socorro Barrantes Zurita.  Foto carátula: Victor Campos Ríos.  Cajamarca, Perú:  APECAJ – Municipalidad Provincial de Cajamarca, 2006.   302 p.   21 x 29 cm.               Ex. bibl. Antonio Miranda

TREGUA Y TURBIÓN

Tregua y turbión,
altura y puna...
pisa el umbral
pasa...
¿te doy la mano...?
Tregua y turbión,
altura y puna...
no bajes los ojos,
no calles,
habla por la ventana,
nos miran los árboles,
¿así me amas?

Tregua y turbión
altura y puna...
en mármol frío sentado,
tarde de recuerdos,
habla.
Te escuto,
¿me oyes?
tus palabras forjadas
en el yunque de los vocablos,
constituyen un nuevo idioma,
habla...
te espero... te estoy amando


“DOQUIER”

Las tibias aguas del cielo
ruedan por campos frescos
de maizales jóvenes
a veces florida
a veces con néctar.
Aguas blancas   
como la mirada vacía
a veces triste, alegre
a veces penosas.
Aguas blancas
como cristales hermosos
a veces cajín del tiempo
a veces voz de existencia
a veces umbral de vida.
Aguas blancas
como los cabellos
de mi anciana madre
agua...
a veces...
lluvia
...eres vida.

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA

 

TRÉGUA E AGUACEIRO

Trégua e aguaceiro,
altura e puna...
pisa o umbral
passa...
¿te dou a mão...?
Trégua e aguaceiro,
altura e puna...
não baixes os olhos,
não cales,
fala pela janela,
as árvores nos miram,
assim me amas?

Trégua e aguaceiro
altura e puna...
o mármore frio sentado,
tarde de recordações,
fala.
Te escuto,
me ouves?
tuas palavras forjadas
na bigorna dos vocábulos,
constituem um novo idioma,
fala...
te espero... estou te amando

 

“EM TODA PARTE”


As águas mornas do céu
se movem por campos frescos
de  campos de milho jovens
às vezes florida
às vezes com néctar.
Águas brancas   
como o olha vazio
às vezes triste, alegre
às vezes penosas.
Águas brancas
como cristais formosos
às vezes caixa do tempo
às vezes voz de existência
às vezes umbral de vida.
Águas brancas
como os cabelos
de minha mãe anciã
água...
às vezes...
chuva
...és vida.

 

 

*

VEJA e LEIA  outros poetas do Perú  em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/peru/peru.html

 

Página publicada em maio de 2022


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar